TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- automated ticket 1, fiche 1, Anglais, automated%20ticket
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- billet mécanographique
1, fiche 1, Français, billet%20m%C3%A9canographique
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- billet automatique 1, fiche 1, Français, billet%20automatique
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Transport of Goods
- Security Posters and Signs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fissile class II package
1, fiche 2, Anglais, fissile%20class%20II%20package
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique atomique
- Transport de marchandises
- Affichage de sécurité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- colis de classe fissile II
1, fiche 2, Français, colis%20de%20classe%20fissile%20II
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Recruiting of Personnel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- highly qualified candidate
1, fiche 3, Anglais, highly%20qualified%20candidate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Recrutement du personnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- candidat hautement qualifié
1, fiche 3, Français, candidat%20hautement%20qualifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- candidate hautement qualifiée 1, fiche 3, Français, candidate%20hautement%20qualifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Telephone Services
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Telecom Services Inc.
1, fiche 4, Anglais, Manitoba%20Telecom%20Services%20Inc%2E
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MTS 2, fiche 4, Anglais, MTS
correct, Manitoba
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Manitoba Telephone System 3, fiche 4, Anglais, Manitoba%20Telephone%20System
ancienne désignation, correct
- Manitoba Telephone Commission 3, fiche 4, Anglais, Manitoba%20Telephone%20Commission
ancienne désignation, correct
- Manitoba Government Telephones 3, fiche 4, Anglais, Manitoba%20Government%20Telephones
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Services téléphoniques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Manitoba Telecom Services Inc.
1, fiche 4, Français, Manitoba%20Telecom%20Services%20Inc%2E
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MTS 2, fiche 4, Français, MTS
correct, Manitoba
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Société de téléphone du Manitoba 3, fiche 4, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone%20du%20Manitoba
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Manitoba Telephone Commission 3, fiche 4, Français, Manitoba%20Telephone%20Commission
ancienne désignation, correct
- Manitoba Government Telephones 3, fiche 4, Français, Manitoba%20Government%20Telephones
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Navigation Instruments
- Telecommunications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ground station telemetry 1, fiche 5, Anglais, ground%20station%20telemetry
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments de navigation
- Télécommunications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- station-sol de télémesures 1, fiche 5, Français, station%2Dsol%20de%20t%C3%A9l%C3%A9mesures
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
EASF 1, fiche 5, Français, - station%2Dsol%20de%20t%C3%A9l%C3%A9mesures
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-08-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Motors (Machinery)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- speed at one-hour rating
1, fiche 6, Anglais, speed%20at%20one%2Dhour%20rating
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- speed at one hour rating
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Moteurs mécaniques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vitesse au régime unihoraire
1, fiche 6, Français, vitesse%20au%20r%C3%A9gime%20unihoraire
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-01-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- uncotter
1, fiche 7, Anglais, uncotter
verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Uncotter and unscrew the nut .... 1, fiche 7, Anglais, - uncotter
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dégoupiller 1, fiche 7, Français, d%C3%A9goupiller
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
dégoupiller, dévisser l'écrou .... 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9goupiller
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-09-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- low-rank metamorphism
1, fiche 8, Anglais, low%2Drank%20metamorphism
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- low-grade metamorphism 2, fiche 8, Anglais, low%2Dgrade%20metamorphism
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Metamorphism that is accomplished under conditions of low to moderate temperature and pressure. 1, fiche 8, Anglais, - low%2Drank%20metamorphism
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The cementing material is generally argillaceous, which under conditions of low-grade metamorphism ... may become chloritic. 2, fiche 8, Anglais, - low%2Drank%20metamorphism
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- faible degré de métamorphisme
1, fiche 8, Français, faible%20degr%C3%A9%20de%20m%C3%A9tamorphisme
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- métamorphisme de faible intensité 2, fiche 8, Français, m%C3%A9tamorphisme%20de%20faible%20intensit%C3%A9
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- nonbank claim 1, fiche 9, Anglais, nonbank%20claim
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- non bank claim
- non-bank claim
- nonbank claims
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- créance sur le secteur non bancaire
1, fiche 9, Français, cr%C3%A9ance%20sur%20le%20secteur%20non%20bancaire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- créances sur le secteur non bancaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-05-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- structure-borne noise level
1, fiche 10, Anglais, structure%2Dborne%20noise%20level
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- niveau de bruit rayonné
1, fiche 10, Français, niveau%20de%20bruit%20rayonn%C3%A9
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :